Strona główna | English English
Attached
Powrót | Poprzedni | Następny

28. The inner sanctum

Legenda: oryginalne dialogi, oryginalne napisy z DVD, polskie dialogi z kasety VHS, polskie dialogi z wersji TVP, polskie dialogi z wersji TVN, polskie napisy z DVD. Więcej szczegółów.


Cash: Perret’s gotta be in there.
Perret has to be in there.

Perret musi być w środku.
Perret musi być w środku.
Perret musi tam być.
Perret musi tam być.

Tango: Must be, it’s the only building left standing.
It’s the only building left standing.

Jedyny budynek, który ocalał.
To jedyny budynek, który się tu ostał.
To jedyny budynek, jaki jeszcze stoi.
To już ostatni budynek.

Cash: Any chance he might surrender?
Any chance he’ll surrender?

Jest szansa, że się sam podda?
Myślisz, że się podda?
Myślisz, że facet się podda?
Myślisz, że się podda?

Tango: Not likely.
Not likely.

Nikła.
Wątpię.
Nie sądzę.
Nie sądzę.

Cash: Remember... use extreme caution.
Remember... use extreme caution.

Pamiętaj, bardzo ostrożnie.
Pamiętaj, bądź ostrożny.
Pamiętaj, bądź bardzo ostrożny.
Pamiętaj. Bądź ostrożny.

Tango: Ciao.
Ciao.



Ciao.
Ciao.


Cash: Nice collection, ah?
Nice collection.

Ładna kolekcja.
Niezły arsenał.
Niezła kolekcja.
Ładna kolekcja.

Tango: Yeah, toys for tots.
Toys for tots.

Zabawki dla dzieci.
Lubimy takie zabawki.
Piękne zabawki.
Dziecinne zabawki.

Cash: Okay, no more owes-ies. We’re even.
No more owes-ies. We’re even.

No to jesteśmy kwita.
Teraz jesteśmy kwita.
No to jesteśmy kwita.
Wreszcie jesteśmy kwita.

Tango: How do you figure?
Why?

Niby dlaczego?
Jak to?
Jak to?
Jak to?

Cash: Oh, I just saved your life, that how I figure.
I just saved your life.

Uratowałem ci życie.
Ocaliłem ci życie.
Uratowałem ci życie.
Uratowałem ci życie.

Tango: Why don’t we discuss it later, huh?
We’ll discuss it later.

Potem pogadamy.
Jeszcze pogadamy.
Może później o tym pogadamy?
Pogadamy potem.


Quan: Let them come, Mr. Perret.
Let them come.

Niech pan ich wpuści.
Niech tu przyjdą.
Niech przyjdą.
Wpuść ich.

Lopez: We are ready.
We are ready.

Jesteśmy gotowi.
Jesteśmy gotowi.
Jesteśmy gotowi.
Czekamy.


Cash: Oh, bombs for tots!
Bombs for tots.

Bomby dla dzieci!
A tu bomby do zabawy!
Piękne bombki!

Female voice over speaker: Facility destruct sequence is now engaged.
Facility destruct sequence now engaged.

System samozniszczenia został włączony.
Teren zostanie wysadzony w powietrze.
Mechanizm samozniszczenia uruchomiony.
Kod zniszczenia obiektu wprowadzony.

Tango: Cash! Either this clock works backwards or somebody activated a bomb.
Somebody activated a bomb.

Ktoś włączył bombę.
Ktoś odbezpieczył bombę zegarową.
Ktoś włączył bombę.
Uzbroili bombę.

Cash: Yeah, I wonder who.
Wonder who.

Ciekawe, kto.
Ciekawe, kto.
Ciekawe, kto.
Kto?

Cash: Alright, how do we stop it?
How do we stop it?

Jak ją wyłączymy?
Rozbroimy ją?
Jak ją zatrzymamy?
Zatrzymamy to?

Tango: We don’t. Let’s get Perret.
We don’t. We get Perret.

Najpierw złapiemy Perreta.
Nie, dopadnijmy Perreta.
Nijak. Dorwiemy Perreta.
Nie. Do Perreta.

Cash: Hey, get me a toy, too.
Get me a toy, too.

Daj mi też jakąś pukawkę.
Ja też chcę zabawkę.
Ja też chcę zabawkę.
Daj jakąś zabawkę.

Cash: Tango, we only got 11 minutes.
We only got 11 minutes.

Mamy tylko 11 minut.
Mamy 11 minut.
Mamy tylko 11 minut.
Mamy tylko 11 minut.

Tango: The Raiders had 3 touchdowns in 11 minutes.
The Raiders had 3 touchdowns in 11 minutes.

Raidersi strzelili 3 bramki w ciągu 11 minut.
Raidersi w ciągu 11 minut wykonali 3 przyłożenia.
Raiderzy zdobyli w takim czasie trzy przyłożenia.
Można strzelić 3 gole.

Cash: Yeah, but they had 3 time-outs.
The Raiders had 3 touchdowns in 11 minutes.

Ale mieli trzy przerwy.
Ale trzy razy brali czas.
Ale mieli trzy przerwy.
Zależy od sędziego.


Cash: Clip.
Clip.


Naboje!? (ze zdziwieniem w głosie)
Magazynek.



  Poprzedni | Następny
Strona dodana 23 września 2003 roku i uaktualniona 6 lutego 2005 roku.

Copyright © 2002-2005 Marcin Wichary
Kontakt | Mapa serwisu